沉香不只是品香的香料,在藥用、傳統文化、保健養生都佔有一席之地
其中在宗教方面更是使用十分的廣泛,
其實五大宗教都和沉香使用有神秘的關聯
今天我們就來談談基督教和沉香的關係:
在中文版的聖經當中,可以在幾個地方發現「沉香」的蹤跡
不過我在找資料的過程中有浮現出一個疑問,
竟然這是翻譯過來的資料,不知道書中的原意這個「沉香」指的到底是什麼?
所以就跑去看了一下英文譯本的詞,我們拿民數記24:6的內容來說:
"As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters."
用的詞是"aloes"
這個aloes本身詞彙的意思是什麼呢?
用了谷歌大神看了一下,糟了,ALOES除了有沉香的意思之外,也可以翻譯成蘆薈
那問題就來了,會不會我們中文的翻譯有問題,其實人家聖經說的都是蘆薈.....
找了一下資料,才發現這個問題其實早有很多解經文的史學家、科學家在探討,
首先,經文的內容多半講的是「香氣」,這樣的沉香字眼常常會和乳香、沒藥、肉桂這些香料同時結伴出現,各位要知道那時候的香料是非常珍貴的寶物,是屬於比較上層經濟能力的人才能使用
再來,舊約聖經民數記講到"as the trees of lign aloes",這其實就是說「沉香樹」
至少從這兩點出發,可以知道ALOES是說某種樹,且是一種可用來當香料的物品
就我個人淺薄的理解,蘆薈至少沒辦法長成一棵樹,更不用說燒了,蘆薈燒了很臭的
從一本《聖經動植物意義》當中所提到,作者本身是植物學家,講話就更有份量了
他認為沉香樹就是指印度南部產生的高而且香的樹,即 Aquilaria agallocha(瑞香科沉香屬)
無論是從地理位置和書中前後文來看,聖經「沉香」大概就是我們今日所使用的沉香無誤了
不過需要特別提出的是,
很多專家認為 約翰福音19:39 所提到的ALOES並不是沉香而是蘆薈,
怎麼說呢?這要從前後文去看,約翰福音19章說的是耶穌在死後,屍體被門徒帶走埋葬,
屍體的身邊放了許多的東西防腐。
蘆薈本身具有防腐的作用,因此很多學者認為這裡的ALOES並非是沉香。
雖然我不是考古的,不過既然現代大多數的譯本都還是做「沉香」來理解
加上沉香本來在各宗教就是非常神聖且高貴的象徵
或許以沉香包裹在耶穌神聖的身體,聽起來是不是更加合理呢!
其實基督教有很多的詩歌不知道各位有沒有聽過
很多的歌詞都會提到,
「願我的禱告如香,獻在祢面前」
詩篇141:1-2: 願我的禱告如香陳列在你面前!願我舉手祈求,如獻晚祭!
如果是基督徒,對於沉香又會直接聯想到道教的拜拜燒香的話,
不妨將品香想成對於耶穌的一種讚美,獻給祂世間難得的香味
順著那一縷輕煙,跟著禱告及讚美直到耶穌的面前
以上文章為王宏銘醫師所述,謝謝您的閱讀。
關鍵字:
沉香、基督教、聖經
Comments